101 Zen Koans stories - Công Án Thiền
English: Nyogen Senzaki
Việt ngữ: Thiện Tri Thức Ba La Mật
Compile: Lotus group
[41-45] - Công Án Thiền – Zen Koans stories – Song ngữ
[41-45] - Công Án Thiền – Zen Koans stories – Song ngữ
**** **** **
41. Thiền Triệu Châu - Joshu’s Zen
“I have just come here and know nothing. What are my duties?”
Joshu zen master asked, “What is your name?”
The monk answered, “Hui-han”.
"Tôi vừa đến đây và không biết gì. Nhiệm vụ của tôi là gì?
Thầy Joshu hỏi, "Tên của bạn là gì?"
Nhà sư trả lời, "Hui-han".
Joshu began the study of Zen when he was sixty years old and continued until he was eighty, when he realized Zen.
Ngài Triệu Châu bắt đầu học thiền năm 60 tuổi và tiếp tục cho đến năm 80 tuổi thì chứng ngộ.
He taught from the age of eighty until he was one hundred and twenty.
Ngài giáo hóa đồ chúng từ năm 80 tuổi cho đến năm 120 tuổi.
A student, once asked hint: “If I haven’t anything in my mind, what shall I do?”
Có lần, một thiền tăng thưa hỏi: “Nếu trong tâm con không có gì cả, con phải làm sao?”
Joshu replied: “Throw it out.”
Ngài Triệu Châu đáp: “Hãy vất bỏ nó đi.”
“But if I haven’t anything, how can I throw it out?” continued the questioner.
“Well,” said Joshu, “then carry it out.”
Thiền tăng lại hỏi tiếp: “Nhưng nếu con không có gì cả, làm sao vất bỏ?”
Ngài đáp: “À, thế thì làm theo nó vậy.”
42. Người chết trả lời - The Dead Man’s Answer
When Mamiya, who later became a well-known preacher, went to a teacher for personal guidance, he was asked to explain the sound of one hand.
Trước khi thiền sư Mamiya trở thành một bậc thầy lỗi lạc, ngài có tìm đến tham vấn riêng với một vị thầy và được yêu cầu biện giải về âm thanh của một bàn tay.
Mamiya concentrated upon what the sound of one hand might be. ‘You are not working hard enough,” his teacher told him. “You are too attached to food, wealth, things, and that sound. It would be better if you died. That would solve the problem.”
Mamiya dồn hết tâm trí để nghĩ xem âm thanh của một bàn tay có thể là gì. Nhưng vị thầy của ngài bảo: “Con đã không nỗ lực đúng mức. Con còn bám víu quá nhiều vào chuyện ăn mặc, đồ vật, và cả âm thanh đó nữa. Tốt hơn là con nên chết đi, như thế hẳn có thể giải quyết được vấn đề.”
The next time Mamiya appeared before his teacher he was again asked what he had to show regarding the sound of one hand. Mamiya at once fell over as if he were dead.
Lần sau đó, khi Mamiya tìm đến, vị thầy của ngài lại yêu cầu trình bày về âm thanh của một bàn tay. Ngay lập tức, ngài Mamiya ngã lăn ra như thể đã chết.
“You are dead all right,” observed the teacher. “But how about that sound?”
Vị thầy nhận xét: “Con chết đi cũng tốt, nhưng còn âm thanh ấy thì sao?”
“I haven’t solved that yet,” replied Mamiya, looking up.
“Dead men do not speak,” said the teacher. “Get out!”
Ngài Mamiya ngước nhìn lên và trả lời: “Con vẫn chưa giải quyết được việc đó.”
Vị thầy kết luận: “Người chết không nói được. Cút đi!”
43. Thiền trong kiếp ăn mày - Zen in a Beggar’s Life
Tosui was a well-known Zen teacher of his time. He had lived in several temples and taught in various provinces.
Tosui là một thiền sư lỗi lạc thời bấy giờ. Ngài đã từng sống trong nhiều tự viện và giáo hóa ở nhiều nơi.
The last temple he visited accumulated so many adherents that Tosui told them he was going to quit the lecture business entirely. He advised them to disperse and to go wherever they desired. After that no one could find any trace of him.
Khi ngài trụ ở ngôi chùa cuối cùng, có quá nhiều người theo học đến nỗi ngài phải tuyên bố với họ là sẽ chấm dứt không giảng dạy gì nữa. Ngài khuyên họ nên giải tán và đi đến bất cứ nơi nào họ muốn. Từ đó về sau, không còn ai tìm được bất cứ dấu vết nào của ngài.
Three years later one of his disciples discovered him living with some beggars under a bridge in Kyoto. He at once implored Tosui to teach him.
Sau đó 3 năm, một người trong số đệ tử bắt gặp ngài đang sống với mấy người ăn mày dưới một gầm cầu ở Kyoto. Ngay lập tức, người này khẩn khoản cầu xin ngài chỉ dạy.
“If you can do as I do for even a couple of days, I might,” Tosui replied.
Ngài Tosui đáp: “Nếu con có thể làm được như ta, dù chỉ trong vài ngày, may ra ta có thể dạy con.”
So, the former disciple dressed as a beggar and spent a day with Tosui. The following day one of the beggars died. Tosui and his pupil carried the body off at midnight and buried it on a mountainside. After that they returned to their shelter under the bridge.
Thế là người đệ tử này liền ăn mặc giống như ăn mày và sống với ngài Tosui trong một ngày. Ngày hôm sau có một người ăn mày chết. Tosui và người đệ tử khiêng xác ông ta đi vào lúc nửa đêm và chôn cất trên một sườn núi. Sau đó, họ lại trở về chỗ ngụ dưới gầm cầu.
Tosui slept soundly the remainder of the night, but the disciple could not sleep. When morning came Tosui said: “We do not have to beg food today. Our dead friend has left some over there.” But the disciple was unable to eat a single bite of it.
Từ đó đến sáng ngài Tosui ngủ say ngon lành, nhưng người đệ tử thì không sao chợp mắt. Sáng ra, ngài Tosui bảo: “Hôm nay chúng ta không cần phải đi xin ăn. Ông bạn vừa chết còn để lại ít thức ăn ở đằng kia.” Nhưng người đệ tử không tài nào nuốt trôi dù chỉ một miếng!
“I have said you could not do as I,” concluded Tosui. “Get out of here and do not bother me again.”
Ngài Tosui kết luận: “Ta đã nói là con không thể làm như ta. Hãy mau rời khỏi đây và đừng bao giờ quấy rầy ta nữa.”
44. Dạy dỗ kẻ trộm - The Thief Who Became a Disciple
One evening as Shichiri Kojun was reciting sutras a thief with a sharp sword entered, demanding either his money or his life.
Shichiri told him: “Do not disturb me. You can find the money in that drawer.” Then he resumed his recitation.
Một buổi tối, thiền sư Shichiri Kojun đang tụng kinh thì có một tên trộm đột nhập, mang theo thanh gươm bén, bảo thiền sư hãy đưa tiền cho hắn nếu không sẽ bị giết chết.
Thiền sư Shichiri bảo hắn: “Đừng quấy rầy ta. Anh có thể lấy tiền trong ngăn kéo ở đằng kia.” Rồi ngài tiếp tục tụng kinh.
A little while afterwards he stopped and called: “Don’t take it all. I need some to pay taxes with tomorrow.”
The intruder gathered up most of the money and started to leave. “Thank a person when you receive a gift.” Shichiri added.
Một lát sau, ngài dừng lại và gọi tên trộm: “Này, đừng có lấy hết! Ta cần một ít để ngày mai nộp thuế.”
Tên trộm lấy gần hết số tiền và chuẩn bị chuồn đi. Ngài Shichiri nói thêm: “Nhận quà của người khác thì phải cảm ơn chứ, anh bạn!”
The man thanked him and made off.
Tên trộm cảm ơn ngài và chuồn thẳng.
A few days afterwards the fellow was caught and confessed, among others, the offence against Shichiri. When Shichiri was called as a witness he said: “This man is no thief, at least as far as I am concerned. I gave him the money and he thanked me for it.”
After he had finished his prison term, the man went to Shichiri and became his disciple.
Mấy ngày sau, tên trộm bị bắt và nhận tội. Trong số những người đã bị trộm, hắn khai ra có ngài Shichiri. Khi ngài được mời đến để làm nhân chứng, ngài bảo: “Theo tôi thì người này không phải kẻ trộm. Tôi cho anh ta tiền và anh ta có cảm ơn tôi rồi.”
Sau khi mãn hạn tù, người ấy tìm đến ngài Shichiri và trở thành đệ tử của ngài.
45. Phân biệt đúng sai - Right and Wrong
When Bankei held his seclusion-weeks of meditation, pupils from many parts of Japan came to attend. During one of these gatherings a pupil was caught stealing. The matter was reported to Bankei with the request that the culprit be expelled. Bankei ignored the case.
Khi ngài Bankei mở những khóa tu thiền kéo dài nhiều tuần lễ, các thiền sinh từ nhiều vùng trên khắp nước Nhật đều đến tham dự. Giữa một khóa tu như vậy, có một thiền sinh trộm đồ bị bắt quả tang. Vấn đề được trình lên ngài Bankei với yêu cầu trục xuất kẻ phạm tội. Ngài Bankei phớt lờ đi.
Later the pupil was caught in a similar act and again Bankei disregarded the matter. This angered the other pupils, who drew up a petition, asking for the dismissal of the thief, stating that otherwise they would leave in a body.
Sau đó, thiền sinh này lại tái phạm rồi bị bắt một lần nữa, và ngài Bankei lại bỏ qua. Điều này khiến cho các thiền sinh khác tức giận. Họ liền viết một bản thỉnh nguyện, yêu cầu trục xuất kẻ trộm, nói rõ rằng nếu không thì tất cả bọn họ sẽ cùng nhau bỏ đi.
A torrent of tears cleansed the face of the brother who had stolen.
All desire to steal had vanished.
All the other pupils chose to stay on with the Zen Master.
They had realized a good degree of Compassion and Wisdom.
Một dòng lệ tuôn tràn trên khuôn mặt kẻ phạm tội.
Bao nhiêu ham muốn dẫn đến hành vi trộm cắp đều tan biến!
Tất cả các thiền sinh khác chọn để ở lại với Thiền Sư.
Họ đã nhận ra được lòng từ bi và trí tuệ của sư phụ.
When Bankei had read the petition, he called everyone before him. “You are wise brothers,” he told them. “You know what is right and what is not right. You may go somewhere else to study if you wish, but this poor brother does not even know right from wrong. Who will teach him if I do not? I am going to keep him here even if all the rest of you leave.”
Sau khi đọc bản thỉnh nguyện, ngài Bankei cho gọi tất cả mọi người đến và nói: “Huynh đệ các con đều là những người khôn ngoan, biết phân biệt đúng sai. Nếu muốn thì các con có thể đi đến một nơi nào khác để tu tập. Nhưng người huynh đệ đáng thương này của các con thậm chí còn không biết phân biệt đúng sai, nếu ta không dạy dỗ thì ai sẽ dạy nó? Ta vẫn sẽ giữ nó lại đây, cho dù tất cả các con có bỏ ta mà đi.”
A torrent of tears cleansed the face of the brother who had stolen. All desire to steal had vanished.
Một dòng lệ tuôn tràn trên khuôn mặt kẻ phạm tội. Bao nhiêu ham muốn dẫn đến hành vi trộm cắp đều tan biến!
Source:
Tài liệu tham khảo:
- http://phatam.org/book/index/47--hoa-si-tham-tien-the-stingy-artist/3181/2875/2878/11300
- http://rongmotamhon.net/xem-sach_50.-Lieu-ngo--Ryonen%E2%80%99s-Clear-Realization_ggddsdd_show.html
- http://www.nguoiaolam.net/2012/07/truyen-co-phat-giao-ban-linh-cua-ryonen.html
- http://www.wordpress.com - 479 × 700
- https://tokiotours.wordpress.com/tag/english-language/
- https://www.pinterest.com/myoedizioni/incenso/
- http://phatam.org/book/index/41--thien-trieu-chau-joshu’s-zen/3181/2875/2878/11294
- http://phatam.org/book/index/45--phan-biet-dung-sai-right-and-wrong/3181/2875/2878/11298
- https://postmodernquaker.wordpress.com/2012/06/20/the-zen-of-quakerism/
- http://www.slideshare.net/ohteikbin/right-and-wronga-zen-story-to-reflect-upon
- https://www.pinterest.com/pin/398850110722354027/