"No, no. I must die in peace, Susan. I slept with your sister, your best friend, and your mother." "I know," she replied. "That's why I poisoned you." “Không, không. Anh phải chết trong thanh thản, Susan. Anh đã ngủ với em gái em, bạn thân em và mẹ em.” “Em biết,” chị ta trả lời. “Điều đó tại sao em đầu độc anh.”...
"Darling," Bob said, "whatever's the matter?" "This has been the worst day I've had for a long time," she replied. "This morning Billy fell off his bike and hurt his ankle, then the washing machine broke down. Now, to top it off, you come home drunk!" ”Em yêu,” Bob nói, “Việc gì xảy ra với em vậy?” “Đây là ngày tồi tệ nhất của em lâu nay,” nàng đáp.” Sáng nay Billy té xe đạp và bị đau mắt cá, sau đó máy giặt bị hư. Bây giờ, thì xong rồi, anh lại say xỉn về nhà!”...
A woman came up behind her husband while he was enjoying his morning coffee and slapped him on the back of the head. "I found a piece of paper in your trouser pocket with the name Marylou written on it, “she said, furious. "You'd better have an explanation." Một bà vợ đi đến phía sau chồng và vỗ vào sau đầu ông ta trong khi ông ta đang uống cà phê sáng.”Tôi tìm thấy một mảnh giấy trong quần ông có cái tên Mary,” bà ta nói một cách giận dữ.”Ông nên giải thích.”...
One night a fellow drove his secretary home after she had imbibed a little too much at an office reception. Although this was an innocent gesture, he decided not to mention it to his wife, who tended to get jealous easily. Một buổi tối có một người đàn ông lái xe chở cô thư ký về nhà sau khi cô ta uống hơi nhiều tại bữa tiệc chiêu đãi cơ quan. Mặc dù đây là một hành vi vô tư nhưng anh ta quyết định không hay nổi ghen dễ dàng – nghe....
"I'm ashamed of the way we live," a young wife says to her lazy husband who refuses to find a job. "My father pays our rent. My mother buys all of our food. My sister buys our clothes. My aunt bought us a car. I'm just so ashamed." “Em xấu hổ về cách sống của chúng ta,” một người vợ trẻ nói với ông chồng lười – người từ chối đi tìm một việc làm.” Ba em trả tiền thuê nhà. Má em mua tất cả đồ ăn. Chị em mua quần áo chúng ta. Cô em mua xe hơi cho chúng ta. Em quá xấu hổ.”...
"Darling," said the young man to his new bride. "Now that we are married, do you think you will be able to live on my modest income?" “Em yêu,” một người đàn ông trẻ nói với cô dâu mới.” Vì rằng chúng ta cưới nhau, em có nghĩ em sẽ có thể sống bằng thu nhập khiêm tốn của anh?”...
"Well," said the Director, "we fill up a bathtub; then we offer a teaspoon, a teacup, and a bucket to the patient and ask him or her to empty the bathtub." "À," ông ta nói, "chúng tôi để một bồn tắm, sau đó chúng tôi đưa một cái thìa, một cái cốc và một cái xô cho bệnh nhân và yêu cầu anh ta hoặc cô để làm sạch các bồn tắm"....
So, the wife called her husband's 10 best friends. 8 of them confirmed that he had slept over and 2 said he was still there. Cô vợ gọi điện cho 10 người bạn thân của chồng mình, 8 trong số 10 người đó khẳng định anh chồng đã ngủ ở nhà họ và 2 trong số đó nói anh ta vẫn ở đó...
"Yes, sir," the student replies. Surprised, the teacher responds, "Oh, really? What sort of clothes, if you don't mind me asking?" And the student replies, "Imaginary clothes." "Được, thưa thầy", một học sinh trả lời. "Ồ, đó là loài quần áo gì vậy?" Thầy giáo hỏi một cách ngạc nhiên. Học sinh liền trả lời: "Quần áo tưởng tượng ạ"....
Eventually, the man calls over the waiter, "Excuse me, but why does that dog staring at me?" And the waiter replies, "It's because you're eating from his favorite plate." Cuối cùng, ông gọi người bồi bàn lại và hỏi: "Xin lỗi, tại sao con chó kia cứ nhìn trằm trằm vào tôi vậy?" người bồi bàn trả lời: "bởi vì ông đang ăn trên cái đĩa yêu thích của nó."...
If you go to heaven then there is nothing to worry about. But if you go to hell, you'll be so damn busy shaking hands with friends you won't have time to worry. Nếu bạn lên thiên đàng thì không cần lo lắng gì, còn nếu bạn xuống địa ngục, bạn sẽ bận rộn bắt tay với bạn bè của bạn mà chẳng có thời gian đâu để lo lắng cho điều gì cả....