Let Me Go
Để Tôi Ra Đi
English: Christina Rossetti (1830-1894)
Việt ngữ: Tâm Minh Ngô Tằng Giao
Compile: Lotus group
19. Hãy Để Tôi Ra Đi - Let Me Go – Song ngữ
Để Tôi Ra Đi - Let Me Go – Song ngữ
Christina Rossetti (1830-1894) – Photo 2
When I come to the end of the road
And the sun has set for me
I want no rites in a gloom filled room
Why cry for a soul set free?
Khi tôi tới cuối đường đời
Vầng dương theo lặn cuối trời xa xôi
Đừng bày nghi lễ cho tôi
Đầy phòng sầu muộn thêm khơi não nề
Hồn tôi thanh thản, khóc chi?
Hồn tôi thanh thản, khóc mà chi em ơi? – Photo 3
Miss me a little, but not for long
And not with your head bowed low
Remember the love that once we shared
Miss me, but let me go.
For this is a journey we all must take
And each must go alone.
Nhớ tôi thoáng chốc, chớ hề nhớ lâu
Không cần cúi thấp mái đầu
Nhớ yêu thương lúc cùng nhau cận kề
Nhớ tôi nhưng để tôi đi.
Đoạn đường ai cũng phải về trước sau
Du hành đơn độc tránh đâu.
Nhớ tôi nhưng để tôi đi. Đoạn đường ai cũng phải về trước sau
Du hành đơn độc tránh đâu. – Photo 4
It's all part of the master plan
A step on the road to home.
When you are lonely and sick at heart
Go the friends we know.
Laugh at all the things we used to do
Miss me, but let me go.
Trò chơi tạo hóa nhiệm màu lạ chi
Bước đầu trên nẻo thác về.
Khi người cô độc và tê tái lòng
Hãy tìm họp bạn tương đồng.
Cười như xưa lúc mình cùng đùa vui
Nhớ tôi hãy cứ nhớ thôi
Để tôi đi nhé, thảnh thơi trên đường.
Hãy tìm họp bạn tương đồng.
Cười như xưa lúc mình cùng đùa vui – Photo 5
When I am dead my dearest
Sing no sad songs for me
Plant thou no roses at my head
Nor shady cypress tree
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet
And if thou wilt remember
And if thou wilt, forget.
Khi tôi chết, hỡi người thương,
Xin đừng hát khúc sầu vương não nùng
Mộ tôi hồng thắm đừng trồng
Chẳng cần bóng bách, bóng tùng buông lơi
Hãy giăng cỏ mượt xanh tươi
Đón mưa gieo hạt, hứng trời mù sương
Tùy người hé nụ nhớ thương
Hoặc theo cánh gió xuôi vườn lãng quên.
I shall not see the shadows,
I shall not fear the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on as if in pain;
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
Tôi nào thấy bóng tối đen,
Nào còn cảm nhận êm đềm mưa rơi;
Nào nghe chim hót tuyệt vời
Họa mi dường đã rối bời đau thương;
Tôi mơ qua ánh vừng dương
Đâu còn mọc, lặn cuối đường chân mây
Đôi khi nỗi nhớ dâng đầy
Đôi khi quên lãng lòng đây lạnh lùng.
Tôi mơ qua ánh vừng dương
Đâu còn mọc, lặn cuối đường chân mây – Photo 6
Sources:
Tài liệu tham khảo:
- https://tienvnguyen.net/a628/de-toi-ra-di-let-me-go
- Photo 1: https://memegenerator.net/instance/45817894/pray-squirrel-please-let-me-go-to-cys-for-lunch
- Photo 2: https://slideplayer.com/slide/2430340/
- Photo 3: https://hi-wayflorist.com/saint-louis-hi-way-florist/soul-set-free-stone.html
- Photo 4: https://sjsa.wordpress.com/2018/01/23/miss-me-but-let-me-go/
- Photo 5: https://www.pinterest.com/pin/262475484509978584/
- Photo 6: https://blog.sevenponds.com/the-next-chapter/song-by-christina-rossetti